YONNTE 1.BÈLANTRE / MODULE 1. BIENVENUE / UNIT 1. WELCOME

granpapoo
100 Posts
100 Posts
Messages : 147
Inscription : mercredi 06 juillet 2005 18:34
Localisation : france métropolitaine

YONNTE 1.BÈLANTRE / MODULE 1. BIENVENUE / UNIT 1. WELCOME

Message par granpapoo »

1.1 BÈLANTRE pou an LAKÈY adan KAZ-kreyòl-noutout

Mwen ka mande tout se-kreyòlpal(an)-an ki le travay pou linite-kreyòl gade nichtwèl-IOCP.
I.O.C.P se International Organisation of Creole People.
http://www.iocp.info/
Congratulations / Félicitations / Woulobravo ba se-moun-an ka dirije nichtwèl-tala pou bèl kado yo fè ba kreyòl toupatou asou latè !

Kontèl, pou YONNTE 1. man teka chache kimannyè chak kreyòl ka mofwaze "home page / page d'accueil" pou man te sa batize premye yonnte / module / unit KARIBENDYEN. Man anni gadewè anlè nichtwèl IOCP èk lanm man twouve an "liannaj" èvè 13 nichtwèl-kreyòl toupatou asou latè !

An reyalite man twouve twa kalite mo adan twa kalite lang (langle / franse / kreyòl) :
a) home / kaz
b) (page d')accueil / lakey
c) welcome (to) / PajBèlantre

Kivedi man twouve twa mo kreyòl :
a) kaz asou nichtwèl POTOMITAN
b) lakey asou nichtwèl Official Website of the Seychelles Creole Festival adan vèsyon-kreyòl-la.
http://www.sey.net/
c) bèlantre asou nichtwèl REKA (kivedi Rezo Entènèt Kreyòlis Ayisyen).
http://www.kreyol.org/

Man te kontan toubolman rekòlt-mwen-an difèt :
a)KAZ ka mofwaze home : Ou se di lè ou ka klike se pou-w rive akay an moun, oben an kote eti moun ka pale kreyòl, konsidire ou ka debatje adan an peyi. Men peyi se kay ki gran, mi se poutji man te bouzwen an lòt mo...
b)LAKEY te mo-a man teka chache : I ka montre mètamannyòk-nichtwèl-la pare pou risiwè-w ; i le fè-w plezi, i teke enmen ou rantre andidan nichtwèl-li fianmizi. KAZ-la gran, men ou pou twouve chanm-ou adan-y...
c) BÈLANTRE se an mo ki twafwabèl : I bèl difèt i ka mande-w èk rèspe s'ou le rantre nan KAZ-la. I bèl dawè i ka mofwaze LAKEY. Ek "laplibèlanbalabay" i bèl padawè se an lòt mannyè souwete "labyenvini". BÈLANTRE se BIENVENUE CHEZ NOUS, se WELCOME HOME se lèspri-konvivyalite-kreyòl-nou-an.
BÈLANTRE
Francesca
Site Admin
Site Admin
Messages : 112
Inscription : samedi 24 juillet 2004 18:18
Contact :

Message par Francesca »

Malheureusement la webmaster de Potomitan ne connais pas le créole.

J'avais demandé conseil pour choisir quoi mettre comme traduction de "Home" dans le sens de page d'accueil.

Confiant m'avait dit que mon idée "Kaz" pouvait être utilisée, mais il m'avait proposé aussi un mot alternatif trop long, je l'ai oublié.

Si j'ai réussi à deviner, tu me propose Bèlantre, je dois réfléchir puisque bel me pose des doutes: Faut-il ou non l'accent?

En plus sur le dictionnaire de Confiant, je trouve:

antré 1
. entrer ; rentrer
Mé lajan pa té ka antré. (F. Kichanassamy, C.P.G)
Mais l'argent ne rentrait pas.

antré 2
. exp. antré anlè an moun.
prendre quelqu'un à partie.

antré 3
. exp. antré anlè an fanm : se mettre à draguer une femme

Je tente de demander aux spécialistes quoi ils pensent de Belantré.

Merci pour le site de l'http://www.iocp.info/, le hasard veut que j'en suis la webmaster.

Francesca
granpapoo
100 Posts
100 Posts
Messages : 147
Inscription : mercredi 06 juillet 2005 18:34
Localisation : france métropolitaine

1.1.2 Belantré / Bèlantre / Bèlantré

Message par granpapoo »

1.1.2 Belantré / Bèlantre / Bèlantre ba mètamannyòk-nou-an adan krèy KARIBENDYEN !
Bèlantre ba tout se fransepalan-an èk ba tout se-zanmi-lang-kreyòl-la. Anlè chimen-kreyòl nou pou mache pa dèyè pa (step by step), nou pou travay twa lang ansanm. Kivedi pou chak pa man prevwè an trinidad : Yonn ba kreyòlpal(an), lòt-la ba fransepalan, èk dènye-a ba English-speakers.
Lè mwen ekri : Mwen ka mande tout-se-kreyòlpal(an)-an ki le travay pou linite-kreyòl gade nichtwèl-IOCP man te lwen sav mètamannyòk-nou-an te ta nichtwèl-IOCP too ! Aprann mwen aprann sa man anni sote adan an sèl TONNÈDISÒ !...

...Yo ban mwen li, ni yonnde jou, an "p'tit glossaire" ki parèt kote 1970, non-y se "Le piment des mots créoles". Skriven-an se Jean Albany. Leditè-a te éditions HI-Land Océan Indien. Sèl bagay man sav anlè misye milim : I risivwè "Le Grand Prix Littéraire de la Réunion" an lanne 1964.
Andidan "p'tit glossaire"-tala man twouve definisyon ka suiv :
CYCLONER surprendre et boulverser comme un cyclone.
Pawòl-tala plè mwen toubòlman. Mi se poutji man pe pa reziste o plezi matje ba zòt : "Lè mwen aprann mètamannyòk-POTOMITAN te mètamannyòk-IOCP too, nòv-la anni siklonnen mwen ! "
Belantré / Bèlantre / Bèlantré : Pa ni pwoblenm !
BÈLANTRE BA KREYÒLPAL(AN) !
sebastien
10 Posts
10 Posts
Messages : 16
Inscription : jeudi 24 mai 2007 23:23
Localisation : Ste Anne Martinique

Message par sebastien »

ou anni desiklonnen tèt mwen epi tout sa ou ka pòte kon explikasion
mèsi pou se liannaj la
granpapoo
100 Posts
100 Posts
Messages : 147
Inscription : mercredi 06 juillet 2005 18:34
Localisation : france métropolitaine

CYCLONE !

Message par granpapoo »

CYCLONAGE n.m français 1973
Dans ce qui a traversé la grille, les verres seront séparés du reste par un cyclonage, c'est à dire par un tourbillon, pour être pulvérisés puis séparés par flottation dans un liquide de densité appropriée.(Science et Vie, n°319, sept. 1973)
CYCLONAL, ALE, AUX adj.français1863
:twisted: D'un cyclone (zone de basses pressions). Aire cyclonale
:twisted: Cyclonique. Pluies cyclonales.[extraits du GRAND ROBERT DE LA LANGUE FRANCAISE 1985]
CYCLONE n. anglais Un cyclone est une violente tempête tropicale durant laquelle le vent adopte un mouvement giratoire.
A cyclone in the Bay of Bengal is threatening the eastern Indian states.[Article du Collins COBUILD 2001]
n.m français emprunté à l'anglais en 1860, dérivé du grec ancien kuklos"cercle"
CYCLONER verbe réunionnais présenté en 1970 par Jean Albany.
:x Surprendre et boulverser comme un cyclone
:shock: franco-martiniquais 2007. Faire pleuvoir une avalanche d'arguments au service d'une thèse surprenante ou boulversante. Parce qu'il souhaitait traduire en créole"home page/page d'accueil" par le mot haïtien "bèlantre" Granpapoo nous a cycloné !
DECYCLONER verbe martiniquais 2007
:D Clarifier grâce à une problématique cyclonique. Ce verbe a été inventé par Sébastien (sans doute parce que la Nature n'est jamais aussi belle que lorsqu'elle se ranime après un cyclone ! ) Tu m'as décycloné la tête grâce à toutes les explications dont tu nous a gratifiés.
CYCLONIQUEadj. français 1875
:arrow: Qui accompagne un cyclone (tempête)
:oops: Fig. L'alcoolique avait des fureurs cycloniques (Henri Calet, La Belle Lurette )
Merci pour ton soutien Sébastien !
granpapoo
100 Posts
100 Posts
Messages : 147
Inscription : mercredi 06 juillet 2005 18:34
Localisation : france métropolitaine

rectificatif

Message par granpapoo »

Tu m'as décycloné la tête grâce à toutes les explications dont tu nous as gratifiés.
granpapoo
100 Posts
100 Posts
Messages : 147
Inscription : mercredi 06 juillet 2005 18:34
Localisation : france métropolitaine

rectificatif2

Message par granpapoo »

Granpapoo nous a cyclonés
Mille excuses pour ces fautes de frappe peu francophiles ! !
Bon vent à tous, et surtout à ceux qui apprécient la rigueur et l'humour ! ! ! 8) 8) 8) :lol: :D :!:
sebastien
10 Posts
10 Posts
Messages : 16
Inscription : jeudi 24 mai 2007 23:23
Localisation : Ste Anne Martinique

okbm (ou ka ba mwen'y)

Message par sebastien »

Mi mwen vini gran grèk atcholman ! :D :lol:
granpapoo
100 Posts
100 Posts
Messages : 147
Inscription : mercredi 06 juillet 2005 18:34
Localisation : france métropolitaine

1.2. module de BIENVENUE

Message par granpapoo »

1.2. Module de BIENVENUE pour un ACCUEIL dans notre MAISON créole commune en version française
Dans la version créole de ce module j'ai recommandé à tous les créolophones désireux de travailler en faveur de l'unité créole de cliquer sur le site de l'I.O.C.P, autrement dit de l'Organisation Internationale du Peuple Créole.
http://www.iocp.info/
Je renouvelle, ici, en français, toutes mes félicitations à celles et à ceux qui animent ce site que je considère comme un véritable cadeau offert aux créolophones de toute la planète...
...Personnellement, je cherchais notamment à savoir comment chaque langue créole s'y prenait pour traduire page d'accueil. J'espérais de la sorte trouver le nom adéquat pour lancer notre premier module caribindien. Or, il m'a suffi de regarder la dite page d'accueil du site de l'I.O.C.P pour y découvrir des liens avec 13 sites créoles représentant des communautés réparties sur l'ensemble du globe !
En fait, j'ai collecté trois sortes de mots et/ou locutions dans trois langues différentes (l'anglais, le français et bien sûr le(s) créole(s)) :
a) home = kaz = maison
b) lakey = accueil
c) welcome = bèlantre = bienvenue
En résumé, je disposais donc de trois mots créoles :
a) kaz terme utilisé par le site POTOMITAN
b) lakey vocable usité par le site officiel du Festival Créole des Seychelles et enfin
c) bèlantre mot-clé du site REKA, autrement dit du Réseau Internet des Créolistes Haïtiens.
Je dois avouer que je n'ai pas boudé mon plaisir car tout cela m'a paru fort convenable :
a) KAZ traduit home et présente l'avantage de produire l'impression qu'un simple clic suffit à l'internaute pour se retrouver chez quelqu'un qui parle créole, où plus exactement quelque part où l'on parle créole, un peu comme s'il débarquait en Créolie ! Le problème c'est qu'un pays c'est grand, c'est plus grand qu'une simple case d'où l'idée d'avoir recours à un autre mot :
b)LAKEY paraissait être le mot que je recherchais. Etymologiquement, il vient du mot français accueil et donne l'impression d'être accueilli par le ou la webmaster. Le problème c'est que plus le site est riche et plus il importe de trouver la pièce ou le parcours qui convienne à chacun. Voilà pourquoi j'ai recherché un troisième mot :
c) BÈLANTRE a retenu mon attention parce qu'il contient en lui-même la synthèse de tout ce qui vient d'être dit : Il sonne comme le français "belle entrée" et semble formé à la manière de "belles-lettres". Or, les francophones savent que les Belles-Lettres sont beaucoup plus que des lettres belles ! Bèlantre semble imposer le respect, le respect de celui qui franchit le seuil, fût-ce d'une humble case. D'autre part, en créole haïtien il est synonyme des mots qui signifient "accueil" et/ou "bienvenue". Il apparaît donc comme une façon à la fois originale, naturelle et digne de la convivialité créole de souhaiter à celui qui entre sur notre site "Bienvenue chez nous".
Ce mot bèlantre j'ai préféré lui conserver son orthographe haïtienne originelle. Je n'en fais pas une question de principe et j'accepte d'avance toute autre orthographe. Que l'on considère cependant qu'agissant ainsi j'avance d'un pas vers l'unité.
BIENVENUE à tous !
kenn
100 Posts
100 Posts
Messages : 155
Inscription : mardi 10 avril 2007 17:01
Localisation : CANADA

Message par kenn »

Alèkile, malgre tout lo jefò nou finn ka fè, epi k'ap fèt ann atè tout kote , nan an men a chack grenn mounn , nan kit kalite donmènn, fòck nou pa pe bouch 'nou ni kloz zie 'nou pou ka di : travay ba kreyòl pa finn ko ka egal a on redacksion ,me i ret ka egal a on kreyasion . Me pennga younn (quelqu'un) prwan panse sa ka egal a on dekourajman oh no! nou tout bien finn abilite pou ekri oben prwodywi an kreyòl kyòlòlò , me se pa sa nou vle piès atò, kidonk sa toutafètman nòrmal pou nou vize pi ro pi lwen pase ola nou ye atò ,se pouki nou pisimie vize yonnite pase divizionnite , ba kreyol an-nou pou dèrièdenmen .

tchenbe rèd
KENN
Répondre