antilia<antilla<antilles

granpapoo
100 Posts
100 Posts
Messages : 147
Inscription : mercredi 06 juillet 2005 18:34
Localisation : france métropolitaine

antilia<antilla<antilles

Message par granpapoo »

La suite antilia<antilla<antilles (qui je l'espère renforcera la suite crioulo<criollo<créole) dont le premier terme est portugais, le deuxième espagnol et le troisième français n'est pas une suite étymologique simple... Il s'agit plutôt d'un résumé. Nous nous trouvons, en effet, face à trois paradoxes qui ressemblent à trois énigmes :
a) Alors que le pluriel portugais "antilhas" existe, son singulier "antilha" n'est pas vraiment connu !
b) Alors que l'on dit volontiers "Les Antilles", personne ne dit "L'Antille" !
c) Alors que l'on pourrait penser qu'il en est de même en espagnol, force est de constater que le pluriel "Antillas" possède son singulier "Antilla" et que ce "singulier" singulier est tellement populaire qu'il a été emprunté à la langue espagnole par les créolophones/francophones notamment pour désigner l'île mythique que les Portugais nommaient "Antilia" et les Espagnols... "Antillia" !
Afin d'orchestrer au mieux l'ensemble des informations induites par notre thématique complexe notre enquête étymologique s'organisera corrélativement à trois strates lexicales :
1°) La strate référentielle ou si l'on préfère celle du latin "ante insula".
2°) La strate mythologique, autrement dit la suite Antilia (ancien portugais) < Antillia (ancien espagnol) < Antilla (emprunt français à l'espagnol des Temps modernes).
3°) La strate archipélagique ou si l'on préfère la suite Antilhas (portugais) < Antillas (espagnol) < Antilles (français).
De plus, il nous semble que la démarche la plus pertinente consiste à remonter le temps en allant du connu au moins connu, du réel au mythe et, pour tout dire, du créole au latin !
granpapoo
100 Posts
100 Posts
Messages : 147
Inscription : mercredi 06 juillet 2005 18:34
Localisation : france métropolitaine

Re: Pierre Martyr d'Anghiera

Message par granpapoo »

Curieusement, le personnage
qui va inaugurer cette strate archipélagique,
qui va s'autodésigner "historien de la Découverte" et ,
qui va être le premier à attribuer aux îles de l'Amérique Centrale le nom d' Antilles
n'était ni Portugais, ni Espagnol, ni Français
mais Italien !
Il s'agit, en effet, de Pierre Martyr d'Anghiera (1457 - 1526 ). Il fut soldat, clerc, humaniste, diplomate, écrivain, historien et surtout précepteur des enfants de Christophe Colomb !
Pierre Martyr d'Anghiera né le 2 février 1457 à Arona en Lombardie, autrement dit en Italie, fit la connaissance, à Rome, du comte de Tendilla, émissaire des Rois Catholiques (espagnols), venu prêter serment d'obédience au pape (1486). Il le suivit et entama une carrière militaire. Il participa notamment au siège de Grenade (dont il se fit l'historien). Puis, il entra dans les ordres en 1492 et fut appelé à la cour d'Espagne pour y devenir le précepteur des pages de la reine ainsi que des fils de Christophe Colomb. C'est à cette époque qu'il commença à rédiger
l'ouvrage "De Orbe Novo" qui raconta la "Découverte" du "Nouveau Monde" et qui y situa, pour la première fois, les fameuses "Antilles".
granpapoo
100 Posts
100 Posts
Messages : 147
Inscription : mercredi 06 juillet 2005 18:34
Localisation : france métropolitaine

Re: "De Orbe Novo" ou "Du Nouveau Monde"

Message par granpapoo »

"De Orbe Novo" que nous traduirons par "Du Nouveau Monde" de Pierre Martyr d'Anghiera (PMDA) est, de notre point de vue l'oeuvre la plus intéressante pour qui veut comprendre l'origine du mot "Antilles" aux Temps Modernes.
Il s'agit d'un recueil de quatre-vingts lettres, classées en huit décades et adressées officiellement au pape. La thématique de celles-ci (rédigées entre 1492 et 1526) est "La Découverte" ( pour nous "La Redécouverte" ! )
Nous ne relirons pas ensemble toute l'oeuvre de PMDA. Nous nous contenterons de deux passages significatifs de la Première Décade tels qu'ils furent traduits du latin par Paul Gaffarel dans un ouvrage paru chez Ernest Leroux Editeur en 1970.
Premier extrait :
"Un certain Christophe Colomb, un Génois, proposa aux rois Catholiques, Ferdinand et Isabelle, de trouver, en partant de l'extrémité de nos terres occidentales, les îles qui avoisinent l'Inde."(p6)
Première révélation : Contrairement à toute attente, Christophe Colomb en 1492 ne recherchait
ni les Indes
ni l'Amérique
mais les îles qui avoisinent l'Inde.
Deuxième extrait :
"Dans ce premier voyage, Colomb ne reconnut que six îles, mais deux de ces îles étaient de première grandeur. Il nomma l'une Hispaniola et l'autre Joanna...Comme on était en hiver, les vents du nord devenaient dangereux pour ses navires. Il prit donc la direction de l'ouest, et gouverna vers l'île qu'il croyait être l'île d'Ophir. Pourtant, si on examine avec soin les traités cosmographiques, on remarquera qu'il s'agit non d'Ophir mais des Antilles et autres archipels voisins."(p9)
Cette fois-ci, apparaît clairement la mention "les Antilles" et, circonstances enthousiasmantes, on y parle aussi d'"autres archipels voisins" (nous pensons bien évidemment aux Bahamas) et surtout de deux îles "Hispaniola" et "Joanna" que nous identifions à "Ayiti" et "Cuba".
granpapoo
100 Posts
100 Posts
Messages : 147
Inscription : mercredi 06 juillet 2005 18:34
Localisation : france métropolitaine

Antillas

Message par granpapoo »

Nous allons maintenant pouvoir constater que la définition des Antilles en espagnol et surtout en latin par Pierre Martyr d'Anghiera va être à l'origine de la définition actuelle du terme en langue espagnole.
Consultons, par exemple, un dictionnaire espagnol contemporain en ligne :http://www.acanomas.com/Diccionario-Esp ... TILLAS.htm et traduisons la définition d'ANTILLAS , nous obtenons :
"ANTILLAS. Géog. Archipel de l'Amérique Central situé entre la Caraïbe et l'Océan Atlantique. Il comprend trois groupes d'îles :
_ Les Bahamas ou Lucayes;
_ les Grandes Antilles, qui comprennent Cuba, Saint Domingue (Ayiti), Puerto Rico et la Jamaïque; et
_ les Petites Antilles, formées par plusieurs états (Saint-Kitts-et-Nevis, Antigua et Barbuda, la Barbade, la Dominique, Sainte Lucie, Saint Vincent et les Grenadines, Grenade et Trinité et Tobago) et divers territoires insulaires dépendant du Royaume-Uni, de la France, des Pays-Bas et des Etats-Unis, en ajoutant les îles appartenant aux pays riverains de la Caraïbe (Venezuela, Colombie, Panama, Nicaragua, Mexique, Belize et Honduras)..."
granpapoo
100 Posts
100 Posts
Messages : 147
Inscription : mercredi 06 juillet 2005 18:34
Localisation : france métropolitaine

Ante insulae = Antillas = Antilhas = Antilles

Message par granpapoo »

Alors que le "signifiant" Ante Insulae (latin) = Antillas (espagnol) = Antilhas (portugais) = Antilles (français) est fixé dès 1492 à la suite de la "Redécouverte" de Christophe Colomb, par contre son "signifié" va être l'objet de débats entre 1492 et 1522 (Tour du Monde du Portugais Magellan). Deux interprétations vont s'affronter :
a) "Les Antilles" sont un archipel pré-continental de l'Inde.
b) "Les Antilles" sont un archipel pré-continental de l'Amérique.
Dès 1522, le débat est clos !
L'archipel est américain
et comporte trois groupes d'îles : les Bahamas, les Grandes Antilles et les Petites Antilles.
Cependant, en langue française, "Antilles" va avoir tendance à signifier "Antilles françaises".
Cette dénomination va donc être attribuée de façon restrictive,
d'abord aux Grandes et Petites Antilles
puis exclusivement à la Martinique + la Guadeloupe + quelques ilots ou parties d'îles...
En langue espagnole, a contrario, "Antillas" va se développer et donner "Antilla", certainement parce que Cuba est vécue comme "la Grande Antilla" ou "la Gran Antilla". Du coup, "Antilla " en vient à désigner "cada una de las islas en el este de América Central", autrement dit chaque île de l'archipel. Curieusement, ce singulier ressuscite la mythologique "Antillia" (espagnole) et donc son alter-ego "Antilia" (portugaise), celles de la deuxième strate que nous nous proposons d'analyser.
Répondre