Page 1 sur 1

Kreyòl ayisyen ak morisyen yonn ò de ?

Publié : dimanche 04 juillet 2010 20:01
par granpapoo
Si la méthode du fleuve ne devait servir qu'à faire du créole haïtien, augmenté des apports de tous les créoles de la Grande Caraïbe, le créole caribéen, alors elle produirait un véritable miracle linguistique.
Mais, elle pourrait, malheureusement, conduire à considérer qu'il existe deux créoles : L'un proche du créole haïtien ou créole caribéen et l'autre proche du créole mauricien ou créole océanien : L'esprit Karibendyen serait mort !
Osons donc poser la question (même si elle n'est pas d'actualité ) : Kreyòl karibeyen ak dloseannyen yonn ò de ?

Re: Kreyòl ayisyen ak morisyen yonn ò de ?

Publié : lundi 09 août 2010 18:43
par kenn
Sa se yon kestion neseser ki pou servi koze 'a. I hope that there will be some maurician, seychellois and reunionais who would like to come over here and talking about this issue.
As i said about haitien and antillean there is only one kreol that ignore itself and I have to point those authors from 1975 to now who did not work for the unity but for something that i can not comprehend.

Granpapoo, m' renmen jan ou poze kestion 'an e fo keu Potomitan ka servi konm sit weti pou bann koze kontel jwenn yon isu.

Selon moi, le mauricien et l'haitien sont pareille. Cependant l'haitien est de loin plus kreolize que le mauricien en ce qui a trait à leur distance face au français. Il y a également cette forme de distance entre l'haitien actuelle et l'antillais actuelle, mais cela est assez recent et, certainement, a un moindre degré.

Re: Kreyòl ayisyen ak morisyen yonn ò de ?

Publié : dimanche 22 août 2010 16:01
par granpapoo
Merci à Kenn pour sa réponse trilingue et enthousiaste. Et puisqu'il nous en donne l'occasion, imaginons ceci :
Si Kenn avait répondu que le créole haïtien et le créole mauricien étaient 2 créoles, il aurait affirmé que les créoles sont des langues natio-nationales.
En répondant que le créole est UNE langue, il nous dit qu'il s'agit d'une langue internationale.
Or, ceux qui parlent de convergence du créole, du français et de l'anglais doivent garder présentes à l'esprit ces trois affirmations :
a)L'anglais est une langue internationale.
b)Le français est une langue internationale.
c)Le créole est une langue internationale.
CE QUI VEUR DIRE QUE LE CREOLE CARIBEEN ET LE CREOLE "OCEINDIEN" ONT VOCATION A ENGENDRER
The International French Creole,
autrement dit :
NOTRE CREOLE OUR CREOLE KREYOL NOU !

Re: Kreyòl ayisyen ak morisyen yonn ò de ?

Publié : jeudi 26 août 2010 17:37
par kenn
Il est vrai que certains ont développé une vision natio-nationales du kreol et cela depuis des décénies. Personally, I do not think that that vision is the one that kreol is needing for now. Seul sa vizion sa'a ka bay se yon koze enfini pou konnen se ki non leng la nou ka parle 'a ye. Ba mwen, non kreol la totalman korekt pou nonmifie tout sa ki nan kultu a nou. Me nou jwenn kek moun ki nan vizion nasionalist la pa ka rele leng la kreol ankor, me vle rele y haitien, mauricien, seychellois.

Re: Kreyòl ayisyen ak morisyen yonn ò de ?

Publié : dimanche 03 octobre 2010 23:27
par ptitemariam
li se menm bagay la.

Re: Kreyòl ayisyen ak morisyen yonn ò de ?

Publié : mardi 05 décembre 2017 08:49
par granpapoo
Voici ce qu'écrit Raphaël Confiant en introduction de son Dictionnaire Universel :
"Un seul et même lexique"
"Si les créoles à base lexicale française diffèrent au plan morphosyntaxique et
s’il est impossible de rédiger une « grammaire du créole », chaque dialecte
nécessitant une description spécifique, et cela même les plus proches comme
ceux, par exemple, des Petites Antilles (Guadeloupe-Dominique-MartiniqueSainte-Lucie),
il est tout à fait possible d’établir un « dictionnaire du créole ». "
Relativement à la question que je posais en 2010 cette réponse est une véritable "bénédiction" : Nous pouvons, en effet, désormais envisager l'avenir en toute quiétude. Nous pourrons appliquer "la méthode du fleuve" et faire du créole haïtien, augmenté des apports de tous les créoles de la Grande Caraïbe, le créole caribéen, mais dans le même temps notre base lexicale pourra ignorer les frontières et l'esprit karibendyen pourra se maintenir. Deux créoles francians certes, mais un seul et même lexique.
Merci Raphaël
Jou a wouvè !