Raphaël Confiant : Dictionnaire créole martiniquais-français

Actualité littéraire proposée par Koutcha

Modérateur : Koutcha

Répondre
Koutcha
100 Posts
100 Posts
Messages : 1021
Inscription : mardi 24 août 2004 22:39
Localisation : Paris
Contact :

Raphaël Confiant : Dictionnaire créole martiniquais-français

Message par Koutcha »

Annoncé ici même, sorti et vu ce week-end
sur le stand Ibis Rouge lors du salon du livre Outre-Mer à Paris.


Dictionnaire

Raphaël Confiant
Dictionnaire créole martiniquais-français


Tome 1

Image

Tome 2
Image

1456 pages - en 2 volumes - sous étui rigide
ISBN : 978-2-84450-307-7
Prix : 69 Euros


4e de couverture

Plus de 15 000 entrées, des milliers d'exemples extraits d'œuvres littéraires
créoles anciennes et modernes, des centaines d'expressions idiomatiques,
de proverbes et de titim (devinettes), accompagnés de leur traduction
en français, tel se présente le tout premier dictionnaire du créole martiniquais.
De tous les créoles, il était, en effet, le seul à ce jour à ne pas disposer de
cet outil indispensable à une connaissance sérieuse de la langue.
Fruit d'une quinzaine d'années de travail, ce dictionnaire se veut tout à la fois
un manuel au service des élèves, étudiants et professeurs ainsi qu'un ouvrage
pratique pour le grand public.
Comme tout dictionnaire, le présent ouvrage reflète une tranche de vie
de la langue, celle que parle son auteur, mais il ne néglige pas pour
autant les mots tombés dans l'oubli, ces fameux archaïsmes qui font,
en créole plus que dans toute autre langue, la richesse de cette dernière,
pas plus qu'il n'ignore les mots nouveaux, les néologismes, qui, eux,
témoignent de la vitalité de celle-ci. Les textes publiés en créole dès
le XVIIIe siècle permettent de recenser les premiers, les enquêtes de
terrain la collecte des seconds. Cet ouvrage ne fait pas fi non plus
de l'interpénétration des différents créoles caribéens et guyanais,
par le biais de la musique, des médias et surtout de l'immigration
et du fait que le créole martiniquais adopte sans arrêt des mots
venus de la Guadeloupe, de la Guyane, de Sainte-Lucie,
de la Dominique et d'Haïti.

Raphaël Confiant, né en 1951 au Lorrain (Martinique),
est l'auteur de nombreux ouvrages tant en créole (Jik dèyè do Bondié,
1979 ; Bitako-a, 1985, etc.) qu'en français (Le Nègre et l’Amiral, 1988 ;
Eau de Café, 1991, etc.). Lauréat de plusieurs prix littéraires tels que
le Prix Novembre (1991), le Prix Casa de las Americas (1993)
ou encore le Prix des Amériques insulaires (2003), il est également maître
de conférences en littérature créole à l'Université des Antilles et de la
Guyane. Dans le domaine de la créolistique, il a publié,
chez Ibis Rouge, le Dictionnaire des titim et sirandanes,
le Dictionnaire des néologismes créoles,
Mémwè an fonséyè et La version créole.
Elena
New entry
New entry
Messages : 2
Inscription : mardi 23 octobre 2007 15:03

Message par Elena »

Bonjour à tout le monde: je suis une fille italienne qui est en train de faire une traduction de "La Lézarde2 d' Edouard Glissant, mais je voudrais savoir si vous savez la signification du mot "laggia".
Merci et merci pour le dictionnaire créole!
Francesca
Site Admin
Site Admin
Messages : 112
Inscription : samedi 24 juillet 2004 18:18
Contact :

Message par Francesca »

Cara Elena,

Sono uno dei due responsabili del sito.

Non so il creolo, ma comunque ti do la mia ipotesi, visto che ho in forma digitale tutto il dizionario di Confiant.

Penso si tratti di una danza, Confiant,nel suo dizionario, ha messo il termine ladja, se vuoi posso chiedere a lui, ti copio la sua definizione:
ladja
. danse-combat d’origine africaine (« laghia » en F. R. A.)
Yo pa té konnet palé fwansé ek yo té ka dansé ladja. (R. Confiant, J. B.)
Ils na savaient pas parler français et dansaient le laghia.

Puoi accedere a tutte le lettere del dizionario fino alla "N" andando alla pagina
http://www.potomitan.info/dictionnaire/

Spero che le mie informazioni ti servano, fammi sapere se nel contesto del testo di Glissant va bene la mia proposta.

Ciao,
Francesca
Elena
New entry
New entry
Messages : 2
Inscription : mardi 23 octobre 2007 15:03

Message par Elena »

Gentile Francesca,
la ringrazio per la sua risposta, per me una vera e propria mano dal cielo! Credo proprio che il suo suggerimento sia perfetto per il mio caso, infatti la parola è all'interno di un canto-danza-combattimento. Fantastico!
Grazie ancora e anzi, mi scuso per il ritardo della mia risposta.

Con affetto Elena
minou
New entry
New entry
Messages : 1
Inscription : mardi 27 novembre 2007 18:01

Message par minou »

Bonjour!
J'ai une question à laquelle j'aimerais bien trouver une réponse. J'ignore si je suis dans le bon sujet, mais bon, on parle d'un dictionnaire ici.
J'aimerais savoir quelle est la signification du mot Decalecatan
qui est le titre d'une chanson de Compagnie Créole. Si vous répondez à ma question, je vais ronronner de bonheur!!!!

Merci de collaborer à ma culture de québécoise qui adore savoir sur quoi elle danse... :)
kenn
100 Posts
100 Posts
Messages : 155
Inscription : mardi 10 avril 2007 17:01
Localisation : CANADA

Re: Raphaël Confiant : Dictionnaire créole martiniquais-français

Message par kenn »

Sa pa gen ni yonn ni 2 anne ke mon te ka atann yon diksionner osi komplèt sou kreol martinquais la. Mon kontan sa finalman fin fèt e mon pa kwè ke yon ti mersi sufizant pou kantite plezi ou fin ba nou nan liv la kot nou ka vwè kreol martiniquais an aksion nan tout evolusion a y.

fors ba wou, profesè Confiant
Répondre