Page 1 sur 1

Tradui nan yon version kreol ba tout moun

Publié : jeudi 25 octobre 2007 19:41
par kenn
Ès ke sa ava posib yon jour pou yonn tradui nan yon version kreol akseptab ba chak grenn moun ?

Re: Tradui nan yon version kreol ba tout moun

Publié : mardi 26 octobre 2010 18:30
par granpapoo
Pour faire avancer le créole et la traduction créole, il faut pratiquer le stream. Le principe du stream c'est de publier simultanément (ou presque) un texte (ou un document oral) en créole de la Caraïbe et en créole de l'Océan Indien, et inversement. Le stream permet de mettre au "courant" les deux créolies, permet d'établir entre elles une logique de cases communicantes.
Caraïbéditions a eu l'excellente idée de passer à l'acte, avec un texte extraordinaire, "Le Petit Prince " de Saint Exupéry. Je souhaite à chacun de lire et relire cette oeuvre majeure de la littérature internationale en français, en anglais et surtout...dans le créole de son choix. C'est cela le stream.
Woulo bravo ba Caraïbéditions yo, ba mofwazè yo, ba tout lèktè yo.